IMGP7491-bis.JPG
IMGP7491-bis.JPG
IMGP7491-bis.JPG
IMGP7491-bis.JPG
IMGP7491-bis.JPG

Helka translations


E N / D E / R U  —————  F R

SCROLL DOWN

Helka translations


E N / D E / R U  —————  F R

 

Welcome to Helka translations.
Translations for artistic, cultural and creative matters.

 
IMGP7491-bis.JPG

About me


About me


 
Lisa Kosak - Profile

Nice to see you.

My name is Lisa Kosak, and I am an English, German and Russian to French translator. I specialize in helping the makers and shakers of the artistic, cultural and creative industries create powerful and tailored content to broaden their audience and share their ideas with the French-speaking world.

After completing my Master’s degree in translation at ISTI (Brussels), I moved to Berlin to work as the managing editor of Bpigs, an independent artist platform. While my studies taught me the ropes of the translation process, sharpened my writing skills and have given me linguistic and cultural insights of my source languages, I gained in-depth knowledge of the artistic and cultural fields while working as managing editor.

I have been working as a full-time freelance translator since 2015. Over this time, I have had the opportunity to further specialize in my fields of interest, as well as gather valuable experience in the translation industry. I attach great importance to meeting the demands and deadlines of my clients.

If you are interested in a collaboration, just get in touch. I would love to hear from you!

 
IMGP7491-bis.JPG

Portfolio


Portfolio


 
 
 
 
Lisa Kosak — Subtitling

Netflix: Chelsea

Subtitling of episodes of the late-night talk show Chelsea hosted by American comedian Chelsea Handler. The show covers current and global issues and features numerous celebrities. Chelsea is Netflix’ first global talk show, going live in 190 countries in 20 languages within hours of its shooting.

Lisa Kosak — Interview translation

Freunde Von Freunden: Interview with Gildas Loaëc 

Translation of an interview with Gildas Loaëc, co-founder of the Parisian fashion brand and music label “Maison Kitsuné”. This interview was realized in collaboration with interior design brand USM.

 
 
 
Lisa Kosak — Artistic translation

Dominique Hurth: Séance De Lecture

Translation of a lecture-performance script. This performance completed a five-year project conducted by Dominique Hurth on Stéphane Mallarmé’s Le Livre, a work which explores the relationship between text and word, speech and act, the materiality of writing and reading, as well as the expansion of pages once manipulated, re-read and spoken anew.

Lisa Kosak — Website translation

SKETCH MY MIND: Website

Translation of SKETCH MY MIND’s website, an independent label focusing on silkscreen printing founded in 2015 by two young Belgian entrepreneurs. The concept is simple: promoting contemporary art through silkscreen, a medium both appealing and affordable. To do this, Louise Van Reeth and Salomé Lindenberg commission artists from all walks of life (designers, stylists, painters, illustrators,…) to create an image drawing their inspiration from a humorous sentence.

 
 
 
IMGP7491-bis.JPG

Contact


Contact


 

Feel free to get in touch if you have any questions or need my services. I would be more than happy to answer them or provide you with a quote for a specific project.

I am all ears.

 
 

Lisa Kosak
lisa@helka-translations.com
+49 (0)177 4290382
+32 (0)494 244569
VAT: DE297744172